排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1
1.
王崧珍 《佳木斯教育学院学报》2012,(11):354-355
中西翻译思想和翻译文化实践根源于不同的社会文化语境。翻译思想的嬗变受中西文化主体精神和哲学思潮演进的影响,翻译文化实践又受不同社会语境的需求。本文拟从"翻译文化效应"的研究视域出发,探求中西方两位具有时代精神的翻译思想家和文化翻译实践者马丁·路德和鲁迅的翻译思想,对其翻译思想和翻译实践做一种文化上的解读。 相似文献
2.
王崧珍 《兰州教育学院学报》2012,(9):123-125
翻译研究在经历了以索绪尔等的结构主义为特征的"语言学转向"和以哈贝马斯等的交往理性为特征的"语用学转向"之后,随着文化研究的兴起,也发生了"文化转向"。翻译研究的"文化转向"拓宽了翻译研究的视域,为翻译研究的本体带来了新的维度和视角。本文拟从"文化转向"的视角探求"翻译文化效应研究"的基本范式和范畴。 相似文献
3.
作为人体的主要器官之一,心被儒家、道家、佛教、理学、中医学以及文学家、社会学家利用并加以发挥,在汉语里具有极其丰富的为涵意义。本文分析了心的文化意义。心与英语里相关词语的语义对应模式,心在有关词语里的语法结构类型,最后指出“心”的正确翻译对跨文化交际具有重要作用。 相似文献
1